— Прошу прощения. Я не должен был позволить себе такое.
Голос Пьетро прозвучал как-то вяло, но Оливия заметила, как дрожали его пальцы, пока он застегивал пуговицы на рубашке и заправлял ее в брюки. Испытывая глубокий стыд от того, что натворила, Оливия отвела взгляд от его внимательных глаз. Он прав. Разумеется, не следовало целоваться. Хотя это было так здорово, просто божественно... Но поцелуй создал больше барьеров, чем сломал.
— Я иду в дом, — объявила мисс Добсон, не в силах выносить и дальше затянувшееся молчание. От смятения ее голос прозвучал фальцетом.
С трудом заставив себя тронуться с места, Оливия зашагала по лабиринту тропинок, пребывая почти в состоянии транса.
Она попыталась успокоить себя: оставалось надеяться, что случившееся, по крайней мере помешает ему в дальнейшем настаивать на том, чтобы они с ребенком оставались здесь. А еще на то, что он перестанет сомневаться в мотивах ее возвращения в Англию.
— Нам сюда.
Пьетро подхватил ее под локоть и помешал войти в дом через открытые стеклянные двери, ведущие в комнату Никколо. Прикосновение теплой руки Пьетро к ее коже было поистине электризующим. Но Оливия старалась не поддаваться вновь охватывающим ее ощущениям. Усилием воли она сумела взять себя в руки, окатить своего спутника ледяным взглядом и оторвать его длинные тонкие пальцы от своего локтя. Высокие аскетические скулы Пьетро окрасились легким румянцем, а темные глаза заискрились гневом.
— Не паникуйте, я не собираюсь грешить с вами, — проворчал он, растягивая слова, и тут же пожалел о своем неуместном сарказме, заметив, что она побледнела и прикрыла длинными ресницами глаза.
Проклиная себя за необъяснимую потребность упрекать беззащитную женщину в том, что та отвергла его дружеское прикосновение, Пьетро с силой сжал челюсти. Ведь она совершенно права, уклоняясь от нежелательной, по ее мнению, близости!
— Пойдемте к нему. — Пьетро медленно повел Оливию в дальний конец террасы. Он преднамеренно смягчил свой тон, когда сказал: — Я как-нибудь организую для вас экскурсию. Вы должны поскорее научиться ориентироваться в доме.
Ответа на это не последовало.
Я действительно не должен был целовать эту женщину, сказал он себе. Бог свидетель, все началось с невинного желания утешить, с инстинктивной реакции на ее болезненную чувствительность, из-за которой она искренне не хочет причинять страдания кому-то своим пребыванием в этом доме. Именно так это и случилось — из-за намерения успокоить, поцеловать по-братски, обнять в утешение. Почему же в одно мгновение все вышло из-под контроля! Как только я прикоснулся к ее полным губам, они податливо раскрылись подобно лепесткам розы под согревающими солнечными лучами. А их вкус! Они оказались слаще нектара, самым пьянящим из вин. Именно тогда, если уж быть честным с самим собой, я услышал пронзительные сигналы опасности и решил остановиться...
Да, она действительно отозвалась на его поцелуй, с этого мгновения они оказались на волоске от обладания друг другом. Не найди он в себе силы остановить бушующий поток похоти, наверное, занялся бы с ней любовью прямо там, в парке. И оказался бы ничем не лучше своего братца, только бравшего и ничего не дававшего взамен.
С генами матери Франко унаследовал и неспособность любить кого-либо, кроме себя самого. А у него, наоборот, всегда была потребность дарить свое сердце, но она исчезла в день смерти Амелии, с которой он прожил всего два года, и их так и не родившегося ребенка. Что может быть сильнее той боли, которую он испытал тогда! И, стоя у могилы, он принял обет больше никогда и ни в кого не влюбляться.
Пьетро глубоко вдохнул, стараясь успокоиться. Не надо оживлять в памяти тот страшный момент. Жизнь ведь продолжается. Пока он проведет Оливию вокруг виллы, — сначала вниз по ступенькам террасы, потом по тропинке, под арками, усыпанными крошечными, сладко пахнущими розами, — ему хватит времени, чтобы привести свои мысли в порядок.
Он не готов увлечься Оливией Добсон, как, впрочем, и любой другой женщиной, нарушив тем самым обет, верность которому хранил на протяжении десяти долгих лет. Значит, необходимо запретить себе прикасаться к ней. Даже думать об этом. Ибо она не из тех девок, которые вертятся вокруг богатых и влиятельных мужиков и готовы на все за изрядную сумму. Оливия очень ранима, не следует причинять ей боль, бедняга и так уже достаточно натерпелась.
Но потребность загладить свою вину за причиненные ей неприятности, за столь суровое отношение к ней, когда он не пожелал даже выслушать ее версию случившегося, и, кроме того, желание помочь растерявшейся женщине привыкнуть к той ситуации, в которой она оказалась, заставили его признаться:
— Вам, возможно, станет легче, когда вы узнаете, что Франко и София давно охладели друг к другу. Они жили, что называется, в формальном браке. Ничего не могу сказать о Софии, а брат менял женщин как перчатки. Стоило какой-либо красотке привлечь его внимание, как он делал все, чтобы овладеть ею, но, добившись своего, быстро терял к ней интерес. Это было для него игрой. — Пьетро выразительно пожал плечами, в его темных глазах отражались боль и презрение. Он и любил своего сводного брата, и ненавидел за полную безнравственность. — Я, естественно, принял меры, чтобы отец ничего не знал. Он придерживается высоких моральных принципов и расстроился бы, узнав, что его сын вел себя так беспутно. Я благодарен вам, Оливия, за вашу заботу, за то, что вы скрыли от него, как брат использовал вас.
Когда они оказались в приятной прохладе мощеного мрамором коридора, мисс Добсон почувствовала, как у нее закружилась голова от радостного сердечного трепета. Пьетро поверил!