Сердце в подарок - Страница 32


К оглавлению

32

Как бы там ни было, она не передумает. Это же надо быть такой дурочкой, и как только ее угораздило влюбиться в него? Значит, вдвойне, втройне важно укатить отсюда, от него. И побыстрее!

Оттягивая испачканный лиф платья от кожи, Оливия на цыпочках прошла из детской в ванную комнату, чтобы замыть пятно.

Из гостиной неслышно появился Роберто, сказавший со своей обычной широкой улыбкой:

— Buona sera, signorina**.

За его спиной в дверях остановился Пьетро, следя за ней прищуренными глазами. От его взгляда у Оливии сердце ушло в пятки. Его рот сложился в отталкивающую прямую линию, а взгляд казался безумным. Уж не напомнила ли ему ее возня с ребенком о страшной утрате? Немыслимо даже представить себе, каково это видеть смерть любимой, вернее, двух самых дорогих людей, погибших от нелепейшей случайности.

Рыдание готово было уже вырваться из ее горла, но Оливия все же справилась с ним. Ей страшно захотелось утешить Пьетро, сделать его счастливым. Но это было не в ее силах. Она вопреки разумным доводам с каждым мгновением все сильнее любила его. Но понимала, что он никогда не захочет сблизиться с ней, не сможет воспылать тем же чувством.

Он явно продолжал любить свою жену, и маловероятно, что ему когда-нибудь еще раз захочется отдать свое сердце другой женщине.

Если бы даже все складывалось иначе, этот Мазини ни за что не возьмет в жены возлюбленную Франко, к тому же отвергнутую братом. Оливия почувствовала, как волоски по всему ее телу встали дыбом, и поняла, что нужно немедленно найти способ нарушить нервировавшее ее молчание. Облизнув губы, она произнесла приглушенным голосом:

— Вас уже ждут.

— Нет. Я воспользовался вашим телефоном, принес свои извинения и попросил Роберто принести ужин на двоих. Что он и сделал, как вы сами можете убедиться.

Пьетро чувствовал, что говорит деревянным голосом, и попытался выбраться из транса, в который погрузился при одном виде Оливии. Она порозовела от волнения, ее чистые глаза были широко распахнуты и слишком ярко светились, у основания тонкой шеи трепетно билась жилка. Одна рука прикрывала выпуклый изгиб левой груди, и Пьетро пожалел, что этого не делает его собственная рука.

У него вырвался негромкий стон. По опыту он знал, что Оливия с легкостью положит его на лопатки, а чисто животная похоть не годится в отношениях с ней. Бедной женщине пришлось нелегко, и она заслуживает лучшей доли. Тот ли человек Пьетро Мазини, который может дать ей это? Нет и еще раз нет, он не может взять на себя какие-либо обязательства перед ней или другой женщиной. Ему приходилось долго следовать этому правилу, и он не собирается и впредь нарушать его.

А здесь ты с совершенно определенной целью, резко напомнил он себе. Необходимо сообщить ей, что на уме у Никколо, и предупредить, что в случае согласия на предложение отца она совершит одну из самых страшных ошибок в жизни.

Увидев его мрачное лицо, Оливия вздрогнула. Обед наедине — дело излишне интимное. Получится ли скрыть свои чувства? Конечно, надо вести себя самым обычным образом, то есть, если верить родителям, изображать покорную дурочку.

Она хотела уйти в ванную комнату. Ткань платья все еще оставалась влажной. Ухватив край выреза и встряхивая его, Оливия пробормотала:

— Сынок обслюнявил мой новый наряд. Я должна была твердо придерживаться непреложного правила: новоиспеченным мамам не следует надевать ничего, кроме одежды, купленной на распродажах и благотворительных базарах.

Может, он скажет, зачем пришел и уйдет?

Ничего подобного Пьетро не сделал. Только наградил ее долгим всезнающим взглядом, от которого Оливия задрожала всем телом, а ее сердце забилось в таком темпе, что она едва не задохнулась. Он резко повернулся, вошел в ванную комнату и вернулся через секунду с полотенцем. Шагнув к ней, сказал низким голосом, с более заметным, чем обычно, акцентом:

— Позвольте, я помогу вам.

Осмотрев пятно, он медленно поднял одну руку и подсунул под вырез платья, а другой стал промокать его мягким белым полотенцем. Тыльной стороной пальцы слегка касались ее трепетавшей груди, и дыхание Оливии стало прерывистым. У нее было ощущение, словно она вошла в полыхавший костер. Его скулы окрасились румянцем, а тело напряглось, почти окаменело.

Оливии хотелось сделать шаг назад, но ее ноги утратили способность двигаться, и растерявшаяся женщина уже не помнила себя. Когда Пьетро поднял свои густые ресницы и она заглянула в темную глубину его неотразимых глаз, то поняла, что пропала. Полностью и навсегда.

Бесполезное полотенце спланировало на пол, когда со стоном беспомощного пленника Пьетро заключил ее в объятия. Через секунду его рот накрыл губы Оливии, и весь мир был забыт.

9

Страстный порыв изголодавшегося тела Пьетро распалил Оливию, а собственные вышедшие из-под контроля эмоции привели в ликование каждую клеточку ее тела. Как только ее податливая плоть слилась с его мускулистым телом, руки сразу же обвили голову Пьетро, а пальцы стали судорожно блуждать в его мягких шелковистых волосах.

Настойчивый и одновременно крайне обольстительный напор его языка пьянил Оливию, и пылкое сердце забилось в безумном ритме слепого желания. Его могучая грудь вздымалась, стараясь набрать побольше воздуха, и он все теснее прижимал ее к себе, пока женщина не издала мучительный стон.

Она услышала, как Пьетро хрипло что-то произнес на своем итальянском, почувствовала, как отодвинул носом ее волосы, нашел губами пульсирующую жилку на шее и нежно поцеловал. Ее сердце словно обрело крылья радости, пальцы соскользнули с широких плеч и впились в ткань его рубашки.

32